2009年2月17日 星期二

Mandarin-English Aviation Corpus

I. Why is important in Aviation between pilot and controller?

II. Prevention on the Lost Communication in Aviation!

III. Aviation English

IV. Comparison of English-Mandarin Pattern

人們用語言表達思想時,總是要涉及到意義的正與反,肯定與否定兩個方面。每種語言都有它自己一套表 達否定意義的形式和方法。對中國學生來說,用not, never等詞平鋪直敍的否定,不難接受,也不易造成誤解。 但是對暗含的否定,雙重否定和重複否定等各種否定的變異形式就不那麼習慣,常常是讀之不解其意,用則容 易失誤。為了要正確透徹地理解否定語句的內在含意,有必要瞭解英語否定意義的各種表達方式及其特點。為 此,本文就英語否定的幾種表達方式彼此間的差別,以及某些混合交替,互相轉化的現象進行對比和闡述。

一、一般否定與特指否定 英語中根據否定物件和否定範圍的不同,可以分為一般否定和特指否定。這兩類否定各自的特點是多方面 的。

1.否定範圍不同 一般否定是英語中表達否定意義的最常用的方法,通常用否定詞not來否定謂語動詞,謂語被否定,全句的 意義也就被否定。例如: It was not (wasn't)so. Don't talk rot. 特指否定是對謂語以外的成分加以否定,這種否定只涉及到句子的某個成分。否定詞not必須放在被否定的 成分面前。例如: I am ashamed of not knowing it. Not having heard from him,I wrote again. 在否定句中,否定詞的位置不同,被否定的成分也就不同,並且關係到該否定句是特指否定,還是一般否 定。比較下列句子: We told him not to go.(特指否定) We didn't tell him to go.(一般否定) not的位置不同可導致意義的差別。當not用來否定謂語動詞時,構成“一般否定”,即否定全句;當not用 來否定後面不定式時,則構成“特指否定”,只起到局部否定的作用。但是,在appear,expect,happen,inten d,plan,seem,tend,want,wish等動詞後面跟不定式時,如果要構成否定語句,否定詞not既可以置於這些動詞之 前,也可以置於後面不定式之前,意義完全相同。例如: She does not appear to appreciate my explanation.=She appears notto appreciate my explanati on. They seemed not to notice me.=They did not seem to notice me. 在非正式文體中,not往往置於這類謂語動詞之前。 no在句首時,由於否定範圍大小不同,也會出現特指否定和一般否定兩種情況: No two persons think alike.(沒有兩人想法是一樣的。) No news is good news.(沒有消息便是好消息。) 第一句中,no的否定範圍擴大到全句,整個句子的意思被否定了,應屬於一般否定。但第二句中的no,僅 限於否定主語,是特指否定。有時,同是一個句子,孤立地去理解字面意義會產生歧義。例如: No work will kill him.(什麼工作都壓不垮他。) No work will kill him。(不做工作就會把他折磨死。) 第一句用降升調處理,no的否定範圍擴大到全句,屬一般否定;第二句用升降調處理,no只否定主語,屬 特指否定。究竟該取何種意義,則取決於上下文和語調。

2.語法特點不同 在一般否定句中通常不用also,still,already,而必須用(not)yet,neither(或not…either):但在特指 否定句卻可以使用。如: He was still not a brilliant controversialist. You behave as if you were married to her already.You are not married to her already,…… 有時,特指否定句和一般否定句可以相互轉換,意義彼此相同,但某些詞語必須作相應的改變。比較下列 各組例句,A句是特指否定,B句是一般否定: A:We saw nothing yesterday. B:We didn't see anything yesterday. A:He is no longer our friend. B:He isn't our friend any longer. A:I could recite neither this poem nor this story. B:I couldn't recite either this poem or this story.

3.特指否定與一般否定的某些混合與交替現象 有些句子形式上是特指否定,可是意思上卻是一般否定。例如: Oliver stopped to make no reply.(=Oliver did not stop to make a (any)reply.) 相反,有時形式上雖是一般否定,但意思上卻是特指否定。例如: He did not come to work by bus.(=He came to work not by bus.) 應當說明,這類句子用一般否定是正常的,特指否定常常只有在對照時才使用: He came to work not by bus,but on foot. 二、完全否定與部分否定 在英語中,根據否定的程度大小,可確定其是完全否定,還是部分否定。

(1)完全否定是百分之百地否認一個事物的存在、成立或真實性。表示完全否定的否定詞有no,not,nothi ng,nobody,none,nowhere,never,neither,nor,nowise等,例如: Nothing ever pleases her. My pen is nowhere to be seen. 用 not+any/anyone/anybody/anything/anywhere/either 或not+half也 可表示完全否定(=not at all),通常在口語中使用。例如: I don't like either of the films. You don't mean half what you are saying. 帶否定詞綴的詞,也可表示完全否定: Bacteria are invisible to the naked eye. All the problems remained unsettled.

(2)部分否定通常由not+all/both/each/everybody/everything等來表達。例如: NOt all he said was to the point. Not everybody can do the same. 但部分否定並不總是用這種方式表達,有時也以一般否定句的形式出現,即把否定主語的not與謂語動詞放 在一起。例如: All is not gold that glisters. not也可以對某些狀語、賓語作部分否定: The rules don't apply to all cases. I don't wholly agree with you. 部分否定也可以是對較大數量或較大程度的否定。因此,可以用not+many/much/very much/some來表示部 分否定。例如: There are not many books on the shelf. His behaviour does not accord with his principle very much. 此外英語中有一種介於完全否定和部分否定之間的“否定”,即基本否定。所謂基本否定就是在語氣上將 否定物件基本上否定,即百分之九十以上否定,肯定部分僅占很小部分。 比較:Nobody believes that.(完全否定) Hardly anybody believes that.(基本否定) Not all the people believe that.(部分否定) 基本否定的表達方式主要是用不完全否定詞hardly,scarcely,rarely,barely,seldom,few,little等,來表 達否定意義。這些詞很接近never,not,no,none等詞,不過語氣較弱,而且在否定意義上留有餘地,不象never ,no等詞那樣絕對。

三、雙重否定與重複否定 在英語否定句中,有時否定不止一次,可能否定兩次或兩次以上。在這種情況下,必須分清是雙重否定, 還是重複否定。因為,這兩種否定在語義上有著根本區別,反映出說話人兩種不同的語言心理和思維方式。

1.雙重否定是指兩個否定成分限定同一個詞或詞素;或是一個否定詞否定另一個否定詞,取得肯定意義 的表達形式。否定之否定成為肯定,這是合乎邏輯的。表達雙重否定的形式有三種。 (1)把否定詞not放在帶有否定首碼的單詞前面: He was not unable to do the job by himself. Apparently he was not displeased with my answer. 這類雙重否定形式,是一種委婉說法,削弱了句子意義,語氣通常比單純的肯定句弱。

(2)將not和without+名語連用,用not去否定without+名詞,一般作狀語: I have brought back your man—not without risk and danger. He replied,not without hesitation,that he was ready to go.相反,用cannot+行為動詞跟without+ 名詞或動名詞連用,其語氣不是減弱而是加強了。否定詞也可以是no,never,或用not(not)跟but連用。例如: We cannot live without air. I couldn't but laugh when I heard such a story.

(3)用否定詞來否定含有否定意義的謂語動詞。例如: They do not deny that their work leaves much to be desired. We shall not fail to help you when necessary. not/never/none跟too搭配,也屬雙重否定,too暗含否定意義。例如: We cannot work too much for the people.(為人民服務的工作做得越多越好。) You arrived none too early.(你到得不算太早。) 此外,還可以用否定跟含否定意義的連接詞unless,until,but等詞連用,構成雙重否定;句型too…not t o+動詞原形,也可以說是一種雙重否定,用來表示強烈的肯定。Jesperson說得好:“語言有它自己的邏輯, 在這裏語言邏輯有其可取之處。只要兩個否定詞指的確實是同一個概念或同一個詞(作為特殊否定),結果總 是肯定的。任何語言概不例外。”

2.重複否定是由兩個或更多的否定詞,接二連三地用在一起而形成的。有時,否定句中本來應該用不定 詞,卻用了否定詞,結果形成了多次否定。重複否定是一種強調否定,不象雙重否定那樣,以一個否定詞,抵 消了另一個否定詞的否定意義,使之轉化為肯定。所以雙重否定的含義是肯定的,而重複否定的意義,無論重 複否定多少次,意義總是否定的。例如: I won't trouble nobody about nothing no more. No bread,no butter,no cheese,no nothing. 例句中重複出現的否定詞均起強調否定語氣的作用,讀者不能用雙重否定的規則來理解這類句子。這種重 複否定在很多語言中都十分常見,在標準英語中被視為是不合規則的,但英美人常如此使用也就約定俗成了。 這種用法也常出自某些文學家之筆。例如: I can't do nothing without my staff.—Hardy You won't lose nothing by it.—Herrick You ain't never mind to let my things alone no more.—Mansfield 此外,與雙重否定和重複否定相似的有多項否定和延續否定。這兩種否定必須引起注意,務必跟上述兩種 否定區別開來。多項否定是指前面有一項否定,後面接著又有一項或幾項否定: He can't do it,nor can I,nor can you,nor can anybody. In old China there was hardly any machine—building industry,to say nothing of an aviation i ndustry. 延續否定則是一個否定概念在句中得到多次重複(用相同方式或不同方式)。其目的是為了更明確地表達 否定意思,它既不是雙重否定,也不是重複否定。在否定句後加一些具體的內容加以否定,以補充強調前面的 否定。它有三種表達形式:

(1)一個或多個意義相近的否定詞,在句中重複出現。 Oh,not now,not now. None of them is not ready;not one.

(2)在否定句後,延續否定詞放在一個狀語短語或狀語從句前。 He wouldn't come to your house,not even the king himself should ask him to. I begged him not marry the girl yet……not at least until he had known her for a longer time .

(3)有時延續否定詞也放在另一個句子裏,用兩個否定句來否定同一個對象。 I haven't taken your umbrella;nor have I seen it. We don't like idling.We never will. 從以上對英語各類否定的對比中,可以看出英語否定意義與表達形式的多樣性與複雜性。因此,我們在英 語學習中,對否定語句的理解不能停留在表層結構而望文生義,應該根據英語否定意義及其表達形式的規律, 從深層把握其確切含意--- Adapted from the website, http://www.lwlm.com/html/2005-05/12832.htmhttp://www.lwlm.com/html/2005-05/12832.htm.

0 個意見:

張貼留言

訂閱 張貼留言 [Atom]

<< 首頁